Archive for the ‘Middle English’ Category

‘The March of Wales’ – Border Country: A Historical Walk in the Black Mountains, following Offa’s Dyke. Part Three.   Leave a comment

002

The Wars of the Roses and the Tudor State of Wales:

By the time of the ensuing Wars of the Roses, the Crown territories had spread throughout Wales, leaving the Marcher lordships with less power. Yorkist and Lancastrian families in the March provided fighting men for the armies of the rival factions, and when Harlech fell to William Herbert, the first Welsh-speaking earl,  the poet Guto’r Glyn had no hesitation in calling upon him to unite Glamorgan and Gwynedd, pardon not a single burgess, and expel all Englishmen from office in Wales. Only the Anglo-Welsh Lancastrians should be spared. However, it was Edward of York, earl of the March and Lord Mortimer, who became Edward IV in 1461. As a result, many of the lordships changed hands or were forfeited. Many of these passed to the Crown, the twenty-two Mortimer lordships included. York controlled the March and Lancaster the Principality, and practically every family of substance was drawn into the conflict. William Herbert built himself up to become Earl of Pembroke, the effective ruler of south Wales. Griffith ap Nicolas rose from humble origins to make himself and his family ‘kings of south-west Wales’ and to establish the ‘House of Dinefwr’.

The Crown lordships and the Principality now dominated the political landscape of Wales, enabling the king to establish a Prince’s council of the Marches of Wales in 1471 which continued to function intermittently until the Tudor ‘invasion’ of Wales and ‘takeover’ of England in 1485. The Tudors of Anglesey were, like the bulk of their compatriots, survivors. The family fortunes had been established by Tudur ap Gronw, whose sons had fought alongside Owain Glyndwr as his cousins. One of them, Rhys was executed and another, Maredudd, was driven into exile. His son, Owen, was taken on as a page-boy by Henry V, later marrying his widow, Catherine de Valois. His stepson, Henry VI, made his Tudor half-brothers earls of Richmond and Pembroke. Edmund Tudor, Earl of Richmond, married Margaret Beaufort, who brought a claim to the English throne. Edmund died and was buried in Carmarthen; his son, Henry, was born posthumously. His mother was now a fourteen-year-old widow, so the boy was taken in by his uncle Jasper at Pembroke Castle, where he learnt Welsh. Following the Lancastrian disaster of 1471, Jasper took the boy to Brittany, and when his small army landed at Dale in Pembrokeshire, he depended entirely on a Welsh rally to carry him through to his supporters in England. Many of the northern Welsh lords did rally to him at Shrewsbury, and at Bosworth Henry unfurled the Red Dragon of Cadwaladr. He called his eldest son Arthur, and the Venetian ambassador commented that,

The Welsh may now be said to have recovered their independence, for the most wise and fortunate Henry VII is a Welshman…

The old Yorkist order in the Marches tried to hang on and, in the boroughs, made a last stand against the incoming tide of Welshmen. Henry kept St David’s Day and packed his own minor offices with Welshmen. By the end of his reign almost every marcher lordship was in royal hands, ‘over-mighty subjects’ had been cut down and charters of emancipation issued to north Wales. Under Henry VII’s firm hand a reinvigorated Council in the Marches began in the king’s name to bring about some uniformity in the government of the various lordships, particularly in the field of administration of justice. The late fifteenth and early sixteenth centuries saw an increasingly centralised Tudor state in which the special political arrangements of the March were becoming untenable. In 1490, Henry VII agreed to a form of extradition treaty with the steward of the lordships of Clifford, Winforton and Glasbury which allowed ‘hot pursuit’ of criminals in certain circumstances.

005

However, as he himself had demonstrated by his successful invasion on the way to ‘picking up the crown’ at the Battle of Bosworth Field, there remained a problem of the defence of the extended kingdom. Wales was England’s weakly bolted backdoor. Some degree of unified defence of Wales was of major importance to England’s security. His second son was left to find a solution to this problem, which was further complicated by his decision, in 1529, to go into action against the papacy. As the commissioners moved on the monasteries and their property, with Welsh gentry eagerly joining in, there was cause for alarm. As the Marcher lordships collapsed into gangster fiefdoms, just across the water, Catholic Ireland was also restive. If Wales was its backdoor, Ireland beyond ‘the Pale’ remained its back gate. It was from there that the Plantagenets had sought to dethrone Henry VII at Stoke Field in 1487, and even in the 1540s, Henry VIII remained paranoid about the threat from that quarter. The March of Wales had become so disorderly as a separate part of the kingdom that the Duke of Buckingham asked for a royal licence from Thomas Wolsey, the Lord Chancellor, to allow him to have an armed guard when he travelled through his lordships, declaring that he did not dare enter his lands in the March without an escort of three to four hundred armed men. Under these circumstances, the King’s solution for the disorder in the March of Wales was not to tinker with the constitutional anachronism which had become, but to abolish it.

By 1536, Thomas Cromwell realised that a ham-fisted coercion would not suffice. The law and order of England would have to embrace Wales with the aid of Justices of the Peace drawn from its gentry. The ‘British’ nation-state in the making was faced with the difficulty that there were two nations within it, with a visible border between them. So both the border and the smaller nation would have to become invisible. Therefore, between 1536 and 1543, the English crown put through a number of measures which have gone down in British history as the Acts of Union. The Act for Laws and Justice to be Ministered in Wales in like Fourme as it is in this Realm united the Principality and the March of Wales as part of ‘the kingdom of England and Wales’. The Acts of Union in 1536 and 1542, bound the two countries into a single state of ‘England and Wales’. The Act of Union of 1536 completed the long process of the absorption of the Principality of Wales and the March of Wales into the English kingdom. It rendered superfluous the castles that until then had held these territories in subjugation.

005

The old Principality was wiped off the map, and the lordships in the March were abolished and, by combining them in groups, new shires were created to be added to the two established by Henry III in South Wales, and the four in Gwynedd and Dyfed, which had been created by the Statute of 1284. Wales became thirteen counties in all. The marchers were permitted to retain their lands and rights of lordship as practised in England, but they lost their previous prerogatives and privileges. The whole country was subsequently administered as a corporate element of the same realm. Shrewsbury remained in all but name the administrative capital of the whole of Wales, with the Council in the Marches, responsible for maintaining law and order in the English Marches and Wales, meeting there until its abolition in the 1640s. A consequence of these changes was that the language of the ruling gentry class became predominantly English. The key office of the Justice of the Peace passed to the gentry as ‘kings of the bro‘ (the ‘locality’). Welshmen became entitled to the same rights under the law as Englishmen, including the right to representation, for the first time, in the Westminster Parliament. However, because Wales was poor compared to most regions of England, the ‘burden’ of sending an MP was reduced to one MP per county, and the boroughs of each county were grouped together to supply a second MP. Wales was provided with a distinct system of higher administration and justice, in that twelve of its counties were grouped into four circuits of three for a Welsh Great Sessions, meeting for convenience in the borderlands, which also meant that Ludlow became an important centre for many years.

010

In the Tudor ‘nation-state’, English was supposed to be the only official language. Henry VIII proclaimed the necessity of extirpating all and singular the sinister usages of customs of Wales. No person or persons that use the Welsh speech shall have or enjoy any manner of office or fees within this realm. The threat of cultural genocide was not, in fact, fulfilled. In many ways, Wales remained a ‘peculiar’, if not a separate nation, with a unique administration and its own customs and language. Although the official, written language of local administration and the courts was to be English, the right of monolingual speakers of Welsh to be heard in courts throughout the country necessitated the appointment of Welsh-speaking judges and ensured the continued public use of the language. The dominance of the local gentry ensured that the justices of the peace and the men running the shires on behalf of the Crown were magistrates of their own nation, thereby guaranteeing that Wales would not come to be regarded simply as a part of England. This was the case even in Monmouthshire, which was fully incorporated into England by the Act of Union, and became part of Wales only in 1972.

At the same time as its administration was being remodelled, Wales also experienced the religious upheaval of the Protestant Reformation. At first, the Reformation simply substituted one barely intelligible tongue (Latin) with another (English). However, in contrast to Ireland, where little effort was made to make religious texts available in the native language, Welsh translations of the creed, the Ten Commandments and the Lord’s Prayer came out as early as 1547, and these were soon followed by translations of the Prayer Book and the Scriptures. Since the Welsh could not be made invisible in the Tudor state, they had to be made Protestant, which meant that the Crown was forced to accede to pressure and authorise Welsh translations of the Bible, whose 1588 version was to prove a sheet-anchor for the threatened language. The early translation of the scriptures into Welsh also helped Protestantism to be accepted in Wales. In fact, the Welsh people embraced it enthusiastically, and later Puritanism and Nonconformity.

002

Above: The frontispiece of the first full translation of the Bible into Welsh, published in 1588.

Nevertheless, although it could be used when necessary in the courts, Welsh ceased to be an official language and had to retreat into the Church and the kitchen. The long-term effects of this were very serious for the language. Since it was all but excluded from administration, the position of Welsh gained as the language of religion did much to ensure its survival. The survival of Welsh as a living tongue compensated for the collapse of the medieval bardic tradition with its characteristic prophetic elements. Another Celtic tradition that sank into disfavour was the use of patronymics, by which a person’s second name identified or her as the child of a known parent (e.g. ap Arthur). This was superseded by the use of surnames, in the English manner, handed down from one generation to another. Many traditional Welsh Christian names also fell out of fashion in this period.

At the time, however, the Union was celebrated among the self-confident Welsh burgesses, who saw themselves as being as free as Englishmen under the law of England and Wales. Most importantly, perhaps, the ‘ordinary’ Welshman was no longer at the mercy of his lord or prince in terms of justice, which could no longer be administered arbitrarily by a master who was ‘a law unto himself’. Henry VIII was as masterful a monarch as Edward I in cutting the Lords Marcher down to size, and the lords seem to have accepted that their time for full submission to kingly authority had finally come. Now fewer in number and with most of the lordships already in the hands of the Crown, they were largely absentee landlords; their interests in England were, vulnerable to royal retaliation, were more valuable to them than their Welsh ones, which were still recovering their economic value from the long-term effects of the Glyndwr Rebellion.

001

These political changes in Tudor times left the Border itself with less strategic importance. Wales after the Union was no cultural backwater. The Welsh adopted Jesus College in Oxford (founded in 1571) and the Inns of Court in London to complete their education. The Welsh gentry took enthusiastically to the Renaissance, building houses and art collections comparable with those anywhere else in Europe. Against these cosmopolitan tendencies should be set the work of Sir John Price in defending the Arthurian tradition in the face of general scepticism, and the work of Gruffydd Done, in the sixteenth century, and of Robert Vaughan of Hengwrt, in the seventeenth, who both collected and preserved Welsh medieval texts. By the time of the early Stuarts, ‘the Wales of the squires’ was entering a golden age in which Anglicanism and royalism were becoming rooted among the Welsh gentry. James I and VI was therefore favourably disposed to them and their loyalties were easily transferred to the Scottish dynasty with its own idea of Great Britain, not far removed from their own developing identity as Cambro-Britons. William Vaughan of Cardiganshire, who tried to launch a Welsh colony, Cambriol, in Newfoundland, was also keen to discard the ‘idea’ of the old frontier when he wrote:

I rejoice that the memorial of Offa’s Ditch is extinguished.

003

Above: Plas Teg, near Mold, Flintshire, the earliest Renaissance-style house in Wales, built c. 1610 for Sir John Trevor, a senior figure in naval administration.

Administration, Language, Trade and Religion:

Wales had acquired its historic frontier in the estate boundaries of an Anglo-Norman oligarchy. Ethnic minorities were left on both sides of the line. Old Ergyng (Archenfield) disappeared into Herefordshire but remained Welsh-speaking for three hundred years. The integration of Britain became visible in the large-scale migration of the Welsh to London, the growing centre of both trade and power. Dafydd Seisyllt, from Ergyng, was one of those who went up to London as a sergeant of Henry VII’s guard. He bought land and installed his son as a court page. His grandson was William Cecil, Elizabeth’s potent statesman. The Seisyllts, in a transliteration which became commonplace, became the Cecils. The family of Morgan Williams the brewer who had married a sister of Thomas Cromwell changed his name and Oliver arrived three generations later.

Monmouth became an anomaly; nearer to London and relatively wealthy, with an early tin-plating industry, it was saddled with the full parliamentary quota and subjected to the courts of the capital. Always reckoned to be a part of the ‘Welsh’ Church in diocesan terms, it was, however, excluded from the Great Sessions and the Welsh parliamentary system. This led to the curious hybrid title of ‘Wales and Monmouthshire’ as a standard secular description, which continued English settlement in the county reinforced. Among the landowners clustering thick in Glamorgan and Monmouth in the south were some of the richest squires in contemporary Europe.

The lordships had varied greatly in size and in physical character, which largely governed their capacity for profitable exploitation, their lords’ primary aim in winning, holding and administering their conquests:

Glamorgan (Morgannwg) was large, much of it agriculturally productive;

Maelienydd, a core lordship of the Mortimer family, was small, an upland and sparsely populated territory of little intrinsic value other than its strategic location;

Clifford, another Mortimer lordship, was very small, perhaps only twenty square miles in extent, but of strategic importance in the Wye valley, the ancient and medieval gateway into Wales.

Conquest was followed by settlement and the evolution of ‘Englishries’ and ‘Welshries’, an ethnic division of population. The Welsh were evicted from the more low-lying arable districts of the lordships which then became ‘the Englishries’, organised in the English manorial system. Here the lords established their ‘vassals’ and immigrant settlers to farm their ‘demesne’ as tenants, paying rent. Often the marcher lords would be absentee landlords, leaving their officials to administer the lands. In this respect, the Mortimers were atypical in that their power and prosperity lay in the March of Wales. By the end of the fourteenth century, they had connections all over Wales of long duration. A Mortimer had married Gwladus, daughter of Llywelyn ap Iorwerth, in the previous century, and in the last half of the fourteenth century Roger Mortimer, fourth Earl of March, had probably as good a dynastic claim as any to the inheritance of Gwynedd. He became the focus of extravagant hopes among the Welsh gentry. The poet Iolo Goch, who was one of his tenants, wrote a fulsome ode of loyalty to him, presenting him as an Arthurian ‘Hero Returned’ who would rescue the Welsh from their degradation. What made this all the more significant was that Mortimer also had a good claim to the inheritance of Richard II. This shift in consciousness came just at the time when a  renaissance of the Welsh language and culture was beginning to provoke political responses and to meet with judicial resistance.

The dispossessed Welsh, were effectively ‘internal exiles’, resettled in ‘the Welshries’ which consisted of the upland and less productive districts of the lordships where raising cattle and sheep were the principle agricultural enterprises. These areas would be more or less self-governing, with courts conducted according to Welsh customs and practice, and in the Welsh language, with little if any interference from the lord provided its inhabitants gave no trouble and paid their tributes in kind. In the lordship of Hay, in the mid-fourteenth century, while the men of the Englishry paid for their land with rent and services, the Welshry as a whole gave the lord the traditional tribute of twenty-four cows every year, though this was later replaced by payment in money. In the later Middle Ages the gradual abandonment of Welsh laws, customs and systems of land tenure was welcomed in some quarters of Wales, particularly among peasant farmers; in the second half of the fourteenth century, Welshmen in Clwyd were eager to surrender their holdings and receive them back on ‘English’ terms, while others were willing to pay for the privilege of ‘English’ status. This was because they preferred the inheritance law of primogeniture to the Welsh system of gavelkind, the equal division of a man’s inheritance among his sons, involving restrictions on his disposal of land according to his family’s individual circumstances.

These moves towards greater integration in the March of Wales had various manifestations. The Welsh language had started to reconquer the Vale of Glamorgan; Welshmen began to appear in the lowland and valley towns, in Oswestry, Brecon and Monmouth; the Welsh began ‘harassing’ English merchants in the March. A chorus of complaint against them burst from boroughs not only in Wales but in the English border counties. Nearly every Parliament which sat between 1378 and 1400 demanded urgent action against these impertinent ‘scrubs’. Even as the gentry turned their hopes towards Richard II, the English administrations in Wales slammed their doors hard. This was a reassertion of colonialism in a régime that was breaking down under its own contradictions, and the Welsh-English tensions that it provoked provided an even greater incentive for the discontented Welsh to support Richard II and Roger (VI) Mortimer.

Although the distinctions between Englishries and Welshries were breaking down by the later Middle Ages, these can sometimes be identified on the landscape today from old place names, where these appear as either English or Welsh, or sometimes bilingually:

Gwerthrynion and Cwmwd Deuddwr (the latter identifiable on today’s map as one of the longest original Welsh place-names, Llansantffraed Cwmdeuddwr) were two Mortimer upland lordships, located north-west of Rhayader on the upper reaches of the Wye. Presumably, they were unattractive to English settlers as there is also a notable absence of English placenames in that area.

006

Newtown bears its English name, with a translation provided into Welsh (Y Dref Newydd), despite being surrounded by villages with Welsh nomenclature, because it was established as a borough by Mortimer. Other attempts by them to found boroughs were not so successful. Cefnllys remains the name of a long-ruined castle near Llandrindod Wells, because the Mortimers failed to take into account both its isolated position remote from major trade routes as well as the very limited potential for agricultural production within its close vicinity. When the once important castle had been abandoned as no longer of strategic value, its fate was sealed. Similarly, the prosperity of the borough of Wigmore, and the value of its castle languished after the Mortimers moved their seat of power to Ludlow. The military security of the marcher lordships depended on castles, boroughs and the lords’ private armies. Castles were pivotal in their survival and territorial ambitions as well as being status symbols; they served as ‘launching pads’ for aggression, defensive strongholds and bases in which they could reside when in their Lordships. They were also administrative centres from which their stewards could operate, collecting rents and dues and exercising justice.

007

The marcher lords inherited from the Welsh princes the obligation of all free men to fight for them, and Wales throughout the Middle Ages provided a pool of experienced fighting men on which the marcher lords, and by extension, the king, could draw. Most of the infantrymen in the king’s armies were Welsh, and the archers, in particular, distinguished themselves in the Hundred Years War, and for both Yorkist and Lancastrian armies in the Wars of the Roses. The bowmen of Monmouthshire and south Wales were celebrated in both English and Welsh writing; in the March this intensified a loyalty to their lords which became a political as well as a military force. Thousands of Welshmen in their proud livery – like Mortimer’s men, all clothed in green with their arms yellow – were a force to be reckoned with in the politics of England itself, whenever the marchers were heavily involved, as they nearly always were.

Some of the larger lordships, like Glamorgan and Pembroke were organised along the lines of English shires, long before they were formally recognised as such in Tudor times. Maelienydd, by contrast, did not even have knight service, and the Mortimer administration was far less English in form. Rhys ap Gruffydd was knighted by Edward III, one of a number of Welshmen who achieved rank, office and respect in the king’s service and in the March. He commanded the Welsh bowmen in France, as a discrete unit in the English army. Hywel ap Meurig’s family had long been associated with the Mortimer family. In 1260, he was appointed as the negotiator with Llywelyn ap Gruffydd on behalf of the Crown and then became constable of the Mortimer castle at Cefnllys. He served as the king’s bailiff in Builth and soon after the end of the Welsh War of Independence of 1276-77 was commissioned as a justice in Wales. He and his family prospered as important cogs in the administration of Wales. Roger Mortimer (IV) maintained a retinue, or private army of Welsh soldiers during his ascendancy in the late 1320s. Although the final resort in settling disputes among the marcher lords, and with their princely Welsh neighbours may have been to engage in warfare, a full-blown war was unusual and arrangements developed among them for settling quarrels which would usually have been of a minor nature over such matters as cattle rustling and boundaries. ‘Letters of the March’ were forms of passports for travellers and merchants passing from one lordship to another. If a traveller was arrested in a lordship other than his own, he could present his letter, which would have been issued by his lord stating that he was a tenant, and request to be returned to face justice in his own lordship.

003

The prosperity of the lordships depended largely on agricultural exports of cattle to England and across England to the continent. In 1349, four hundred cattle were driven from the Bohun lordship of Brecon to Essex for fattening. The first part of this journey was along long-established drovers’ roads through the hills, which still mark the landscape of Wales today. Twelve years earlier fourteen sacks of wool were dispatched to from the Mortimer lordship of Radnor en route to Dordrecht, and in 1340 another thirty were awaiting dispatch (each sack weighed 165 kilos). They were probably held up because of the chaotic conditions in trade as a result of the early stages of the Hundred Years’ War. Wool exports to Flanders had been a thriving business since the early twelfth-century. Welsh border wool may have been of an inferior quality to that of the prime sheep-rearing centres of the Yorkshire moors and dales, but it was certainly superior to the wool of East Anglia.

When Shropshire fleeces were fetching fourteen marks a sack, the Suffolk farmer could only get four marks for his. Yet Suffolk was richer than Shropshire and closer to their foreign customers. The sight of foreign buyers riding eastwards to Ipswich or Dunwich followed by long lines of pack horses laden with Welsh wool was a familiar one in medieval East Anglia. Suffolk farmers and merchants could do a brisker business with the continent because they were closer, but they could not compete in volume or the quality needed by the weavers of fine cloth in Flanders. Then Edward III decided to levy swingeing taxes on markets and customs duties on ports both in order to raise money for his wars with France and as an economic weapon in those wars. In the wool-producing areas the immediate effects were catastrophic, but after 1350 the introduction of weaving to East Anglia, accompanied by the migration of skilled weavers from the depressed textile industries of Flanders, led to a boom in demand for fleeces.

Throughout the early modern period, Wales remained predominantly agrarian, specialising in cattle production, rather than sheep-grazing; dairy products, and, until the Industrial Revolution, cloth-manufacture. The countryside underwent gradual enclosure and deforestation. Settlements remained small and scattered, with farmers maintaining upland summer homes and lowland winter houses. Towns, other than the boroughs already referred to, were not an important feature until the eighteenth century and even then were restricted largely to Glamorgan. There was some tin-plating in Monmouthshire, but neither coal-mining nor iron-casting was as important as they were to become.

004

Dislike of the Anglo-Norman hegemony in Wales was not confined to the civil sphere; it was also present in the Church. The great religious revival of the eleventh century in Normandy was carried to England by the Conquest, which the Roman Church and the Norman barons themselves regarded as a Crusade, predating the ones they began to the ‘Holy Land’ in 1096. They considered the Welsh Church, still with its independent Celtic roots, to be, like the English one, in need of reform and physical rebuilding. The early conquests in Wales were accompanied by expropriation of church property for the benefit of religious foundations in Normandy and appointed French bishops whose dioceses by the early twelfth century had been incorporated into the province of Canterbury. In the Anglo-Norman borderlands and the Anglo-Welsh March, the abbey at Much Wenlock was refounded circa 1080; the Mortimers founded an abbey circa 1140 at Shobdon, a predecessor of Wigmore Abbey, and were later benefactors of the abbey at Cwm Hir in Maelienydd. Llanthony Abbey (detailed below) was founded in 1107. The native religious houses of Wales were slowly superseded by Anglo-Norman foundations or reformed in the new tradition as religious and cultural control of the Church passed out of Welsh hands for the next eight hundred years. Hardly surprisingly, this meddling was a cause of great resentment, with that champion of the Welsh Church, Giraldus Cambrensis, indignantly asking the Pope, …

… Because I am a Welshman, am I to be debarred from all preferment in Wales?

003

A Pilgrimage to Llanthony Abbey & through Gospel Pass:

Above: The Landor Estate at Llanthony.

This is an appropriate point to engage with the path itself. The section from ‘Pandy to Hay-on-Wye’ officially begins where it crosses the A465 from Hereford to Abergavenny by “the Lancaster Arms.” However, by following the Afon Honddu northwards along the B4423 from Llanfihangel Crucorney, we can find our way to Llanthony Abbey. Given the remarks of Giraldus Cambrensis above, this is perhaps a better place to start a historical walk. The Priory is directly below in the deep Vale of the Ewyas which, as the twelfth-century itinerant Giraldus described it, is about an arrow shot broad. The priory he found, perhaps somewhat grudgingly, not unhandsomely constructed. It is, in fact, well worth the detour, either along the ‘B’ road or coming down from the Loxidge Tump from the Dyke Path (see maps below).

009

You come to the priory ruins in a beautiful setting of meadows and groves of chestnuts. It is said that St David settled at Llanthony during his travels through Wales in the sixth century, establishing the llan (church). It is unlikely that he stayed long, but Llanthony’s special claim to fame is that he supposedly ate the leeks here that were to become the Welsh badge during the campaigns of the Hundred Years’ Wars with France. The priory was founded in 1107 by the powerful marcher lord William de Lacy at the place where, while on a deer hunt, he is said to have forsaken ambition and decided to devote his life to the service of God. As a result of Welsh raids on the Augustinians whom they no doubt considered to be the Roman Church’s supporters of the Norman incursion, the monks sought refuge with the Bishop of Hereford, only a few of them returning to the priory. From 1300, with Edward I’s conquest, the priory flourished once more, and at some point housed the largest single body of medieval Welsh ecclesiastical manuscripts, but by 1376 it was in a poor state of repair. Owain Glyndwr burnt it down around 1400; by 1481 only four canons and a prior remained, and its end came with its Dissolution by Henry VIII.

007 (2)

In 1807 the estate was bought by the poet Walter Savage Landor (right) for twenty thousand pounds. From a wealthy Whig family, he held estates at Rugeley in Staffordshire and Bishop’s Tatchbrook in Warwickshire, but had been looking for a more secluded country property in which to write, and settled on Llanthony. The previous owner had erected some buildings in the ruins of the ancient abbey, but an Act of Parliament, passed in 1809, was needed to allow Landor to pull down these buildings and construct a house, (which he never finished). He wanted to become a model country gentleman, planting trees, importing sheep from Spain, and improving the roads. The Victorian diarist Kilvert wrote of his varied experiences of coming down the valley to the Abbey:

Under the cloudless blue and glorious sunshine the Abbey looked happy and peaceful. … How different from the first day that I pilgrimaged down the Vale of Ewyas under a gloomy sky, the heavy mist wreathing along the hillsides cowling the mountain tops. 

006

There is still an avenue of trees in the area known as “Landor’s Larches” and many old chestnuts have been dated back to his time. But though he had literally fallen in love with Welsh people as a young man in Tenby and Swansea, where he lived for a time, he quarrelled with local people and the Bishop of St David’s, also finding the Black Mountains to have an “ungenial clime”. He left the estate in the hands of trustees and moved to Italy with his wife, whom he had met and married in Bath while living at Llanthony. They had returned to live in Llanthony. The remains of Landor’s house lie at Siarpal in the ‘cwm’ above the priory formed by the Hatterall Ridge and the Loxidge Tump. Together with the tower of the priory, they form what is now the Llanthony Abbey Hotel. The main surviving buildings of the priory are in the care of Cadw, the Welsh ‘keeper’ of historic monuments. Entrance is free.

It’s a pretty steep climb up the cwm to the ridge and the tump where the path can be regained, so the four-mile trek up the valley road to Capel-y-ffin seems more inviting, particularly as it’s rewarded by another monastery, founded in 1870 by the Rev. J. L. Lyne (Father Ignatius) for the Benedictines, in an unsuccessful attempt to reintroduce monasticism into the Anglican Church.

Soon after his death in 1908 the community ceased to exist, and the church became ruined. In the 1920s, though, the artist Eric Gill lived at the monastery for four years, and the house remained in his family after he returned to London. Besides the Catholic church are an Anglican chapel and a Baptist chapel. Capel-y-ffin means ‘chapel on the border’.  Just over a mile further on towards the Gospel Pass is the Youth Hostel.

The road goes on through the pass between ‘Lord Hereford’s Knob’ and ‘Hay Bluff’, where it eventually joins the Dyke path for the descent into Hay-on-Wye, avoiding the steep section on the road. This is where you are likely to see the Welsh mountain ponies.  Following the path itself from Black Daren northwards brings you very gradually to towards the unmarked summit of the ridge, and of the path, at 2,306 feet, on a broad and bleak nameless plateau of peat.

The surrounding landscape becomes wild and remote, a place to avoid in mist and rain. The Welsh have a saying, mae’n bwrw hen wragedd a ffin, meaning “it’s raining old ladies and sticks” (“cats and dogs” in English, of course!) Although “ffin” could mean “boundary” as suggested above, it might also mean “sticks” and there is a legend tell of the Old Lady of the Black Mountains, who is said to appear at night or in mist with a pot and/or wooden cane in her hand and who, going before wayfarers, will cause them to lose their way.

007

A friendlier spectre, said to appear to travellers lost in the mountains between Llanthony and Longtown, is of a man who will guide them to the nearest road before disappearing. Best take the road in the first place, I say, with its beautiful views along the Ewyas Valley (above). At Pen y Beacon (or Hay Bluff), which is bypassed by the official path, we come to the to the steep north-west facing scarp of the Black Mountains, high above the middle Wye Valley. The way-marked alternative path to the beacon itself was described by the Victorian diarist Kilvert, and has apparently changed little over the last century and a half:

Soon we were at the top, which was covered with peat bog and black and yellow coarse rushy grass and reed. Here and there were pools and holes filled with black peat waters. … The mountains were very silent and desolate. No human being in sight, not a tree. 

008 (2)

On the high and windswept bluff, on the very cornice of the range, a wide-sweeping countryside stretches away almost to the limits of vision. Beyond the Wye, hidden from view, where the Dyke path continues its journey, the Silurian hills of Radnorshire rise to grassy tops or to open hill common. In the distance are the outlines of Mynydd Eppynt, and the Radnor Forest. Dropping down over the cornice of Brownstones you aim between two deep gullies to join the Gospel Pass road on its way from the Honddu Valley. The path leads past the prehistoric burial mound at Twyn y Beddau and along the side of Cusop Dingle, on a steady descent into Hay. In a triangle bounded on two sides by main roads, Hay forms a compact and sleepy town, except when the International Book Festival is in town, in May.

008

In the town, there are the remains of two castles, both Norman. The mound of the earlier motte and bailey, built around 1100 by William de Braose, is beyond the medieval core of the town, near St Mary’s Church. Legend has it that the castle was in fact built, not by William, but by his wife, Maud de St Valerie (‘Moll Walbee’). She is said to have built it in one night, carrying the stones in her apron. A pebble that dropped into her shoe is reputed to have been thrown into Llowes churchyard, three miles away. The ‘pebble’ measures nine feet in length and a foot in thickness! The later castle seems to have been destroyed by King John in 1215, the year that he signed the Magna Carta. It was rebuilt and then burnt by Llywelyn ap Iorwerth in 1231, though it was apparently still in use when Henry III rebuilt it about two years later. In 1236, the town walls were built, and by 1298 a compact town had grown within them. The castle was captured and changed hands several times in the succeeding decades so that John Leland in the sixteenth century found Hay to show…

… the token of a right strong Waulle having in it three Gates and a Posterne. Ther is also a Castel the which sumtime hath bene right stately.

The seventeenth-century Jacobean castle incorporated into it was owned in the 1980s by R. Booth, who ran a remarkable second-hand book business in the town. Apart from the castle itself, where rarer books were kept, many shops and other buildings have become bookshops. The collection is claimed to be the largest collection in the world, and it is well worth setting aside time to explore the bookshops. It is this recent remarkable piece of social history which has given rise to the book festival and Hay’s unofficial title as ‘the book capital of the world’. As a postgraduate student in Cardiff, I well remember organising a minibus trip to Hay and returning with a number of books which were out of publication, dating back to the early twentieth century, the period I was researching.

North of Hay, the Dyke crisscrosses the border into Herefordshire, before reaching the lowlands of Montgomeryshire. This is the ancient territory of the kingdom of Powys known as Rhwng Gwy a Hafren (‘between Wye and Severn’). Although Mercian influences were strong along this part of the Border, this is essentially a countryside of dispersed habitation in the Welsh tradition. Much of the walk is through some of the quietest and most beautiful, undulating country along the Border. Leaving Hay en route for Knighton you cross over the Wye into Kilvert country, where the wayfaring diarist we met at Lanthony Priory and atop the Black Mountains, Francis Kilvert, was curate of the parish of Clyro from 1865-72 and where, in 1870, he began his diary, describing vividly both the way of life in the area and much of the surrounding countryside. As it is only a mile along the road, but is not on the Dyke Path, it seems sensible to include the short walk to Newchurch as part of a sojourn in Hay. That is where I plan to end my journey this year.

001

For some of its course, the Dyke marks local government boundaries, or more locally the boundaries to farmsteads, like Pen Offa near Chirk, where I hope to get to next year. But while, for the most part, the political boundary between England and Wales no longer follows it, and there are many gaps in the great earthwork itself (mostly due to modern development), the Dyke retains its place in the imagination as the symbolic frontier. It represents a natural if man-made division between upland and lowland peoples, as the only visible and historic structure which corresponds both to the imagination of those peoples, and to the fundamental reality of that division.

Sources:

Charles Hopkinson & Martin Speight (2011), The Mortimers, Lords of the March. Hereford: Logaston Press.

Gwyn A Williams (1985), When Was Wales? A History of the Welsh. Harmondsworth: Penguin Books.

Asa Briggs, John Morrill, et.al., (eds.) (2001), The Penguin Atlas of British & Irish History. London: Penguin Books.

Irene Richards & J. A. Morris (1946), A Sketch-Map History of Britain and Europe to 1485. London: Harrap.

George Taylor & J. A. Morris (1939), A Sketch-Map History of Britain and Europe, 1485-1783. London: Harrap.

John B. Jones (1976, ’80), Offa’s Dyke Path (Long-Distance Footpath Guide No 4). London: Her Majesty’s Stationery Office (Prepared for the Countryside Commission). 

 

 

Advertisements

Posted July 2, 2018 by TeamBritanniaHu in Anglican Reformation, Archaeology, Assimilation, Bible, Britain, British history, Britons, Castles, Celtic, Christian Faith, Christianity, Church, clannishness, Colonisation, Conquest, Empire, English Language, Ethnic cleansing, Europe, Footpaths, France, Genocide, guerilla warfare, Henry V, Henry VIII, History, Immigration, Imperialism, Integration, Ireland, Irish history & folklore, Italy, Leisure, Linguistics, Literature, Maternity, Memorial, Middle English, Midlands, Monarchy, Mythology, Narrative, nationalism, Nationality, Nonconformist Chapels, Normans, Old English, Oxford, Papacy, Plantagenets, Population, Poverty, Recreation, Reformation, Remembrance, Renaissance, Shakespeare, south Wales, Statehood, Stuart times, Tudor England, Tudor times, tyranny, Uncategorized, Wales, War Crimes, Warfare, Wars of the Roses, Welsh language, West Midlands

Tagged with , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Egalitarian millenarianism, Reformation and Reaction in Europe, 1536-1572: The Reformers and Pacifist-Anabaptists   Leave a comment

003

Luther’s Last Decade and His Legacy:

In the final decade of his life, Luther became even more bitter in his attitude towards the papists. He was denied another public hearing such as those at Worms and Speyer, and he managed to avoid the martyrdom which came to other reformers, whether at the stake or, in the case of Zwingli, in battle (at Kappel in 1531). He compensated by hurling vitriol at the papacy and the Roman Curia. Towards the end of his life, he issued an illustrated tract with outrageously vulgar cartoons. In all of this, he was utterly unrestrained. The Holy Roman Empire was a constitutional monarchy, and the emperor had sworn at his coronation that no German subject should be outlawed unheard and uncondemned. Although this clause had not yet invoked to protect a monk accused of heresy, yet when princes and electors came to be involved the case was altered. If Charles V were faithless to that oath, then he might be resisted even in arms by the lower magistrates. The formula thus suggested by the jurists to Luther was destined to have a very wide an extended vogue. The Lutherans employed it only until they gained legal recognition at Augsburg in 1555. Thereafter the Calvinists took up the slogan and equated the lower magistrates with the lesser nobility in France. Later historians were accustomed to regard Lutheranism as politically subservient and Calvinism as intransigent, but the origin of this doctrine was in the Lutheran soil.

008

Martin Luther was made for the ministry. During his last years, he continued to attend faithfully to all the obligations of the university and his parish. To the end he was preaching, lecturing, counselling and writing. At the end of his life, he was in such a panic of disgust because the young women at Wittenberg were wearing low necks that he left home declaring that he would not return. His physician brought him back, but then came a request from the counts of Mansfeld for a mediator in a dispute. Melanchthon was too sick to go, and though Luther was also very ill, he went, reconciled the counts and died on the way home.

His later years should not, however, be written off as the splutterings of a dying flame. If in his polemical tracts he was at times savage and course, in the works which really counted in the cannon of his life’s endeavour he grew constantly in maturity and artistic creativity. Improvements in the translation of the Bible continued to the very end. The sermons and biblical commentaries reached superb heights. Many of the passages quoted to illustrate Luther’s religious and ethical principles are also from this later period.

When historians and theologians come to assess his legacy, there are three areas which naturally suggest themselves. The first is his contribution to his own country. He called himself the German prophet, saying that against the papist assess he must assume so presumptuous a title and he addressed himself to his beloved Germans. The claim has been made frequently that no individual did so much to fashion the character of the German people. He shared their passion for music and their language was greatly influenced by his writings, not least by his translation of the Bible. His reformation also profoundly affected the ordinary German family home. Roland Bainton (1950) commented:

Economics went the way of capitalism and politics the way of absolutism, but the home took on that quality of affectionate and godly patriarchalism which Luther had set as the pattern of his own household.

Luther’s most profound impact was in their religion, of course. His sermons were read to the congregations, his liturgy was sung, his catechism was rehearsed by the father of the household, his Bible cheered the faint-hearted and consoled the dying. By contrast, no single Englishman had the range of Luther. The Bible translation was largely the work of Tyndale, the prayer-book was that of Cranmer, the Catechism of the Westminster Divines. The style of sermons followed Latimer’s example and the hymn book was owed much to George Herbert from the beginning. Luther, therefore, did the work of five Englishmen, and for the sheer richness and exuberance of vocabulary and mastery of style, his use of German can only be compared with Shakespeare’s use of English.

In the second great area of influence, that of the Church, Luther’s influence extended far beyond his native land, as is shown below. In addition to his influence in Germany, Switzerland, Hungary and England, Lutheranism took possession of virtually the whole of Scandinavia. His movement gave the impetus that sometimes launched and sometimes gently encouraged the establishment of other varieties of Protestantism. Catholicism also owes much to him. It is often said that had Luther not appeared, an Erasmian reform would have triumphed, or at any rate a reform after the Spanish model. All this is, of course, conjectural, but it is obvious that the Catholic Church received a tremendous shock from the Lutheran Reformation and a terrific urge to reform after its own pattern.

The third area is the one which mattered most to Luther, that of religion itself. In his religion, he was a Hebrew, Paul the Jew, not a Greek fancying gods and goddesses in a pantheon in which Christ was given a niche. The God of Luther, as of Moses, was the God who inhabits the storm clouds and rides on the wings of the wind. He is a God of majesty and power, inscrutable, terrifying, devastating, and consuming in his anger. Yet he is all merciful too, like as a father pitieth his children, so the Lord… 

Lutherans, Calvinists, Anglicans and Pacifists:

The movement initiated by Luther soon spread throughout Germany. Luther provided its chief source of energy and vision until his death in 1546. Once Luther had passed from the scene, a period of bitter theological warfare occurred within Protestantism. There was controversy over such matters as the difference between ‘justification’ and ‘sanctification’; what doctrine was essential or non-essential; faith and works; and the nature of the real presence at the Eucharist. This is the period when Lutheranism developed, something which Luther himself predicted and condemned. The Schmalkald Articles had been drawn up in 1537 as a statement of faith. The Protestant princes had formed the Schmalkald League as a kind of defensive alliance against the Emperor. The tragic Schmalkald War broke out in 1547 in which the Emperor defeated the Protestant forces and imprisoned their leaders. But the Protestant Maurice of Saxony fought back successfully and by the Treaty of Passau (1552), Protestantism was legally recognised. This settlement was confirmed by the Interim of 1555. It was during this period that some of the Lutheran theologians drove large numbers of their own people over to the Calvinists through their dogmatism.

The Battle of Kappel, in which Zwingli was killed, had brought the Reformation in Switzerland to an abrupt halt, but in 1536 John Calvin (1509-64) was unwillingly pressed into reviving the cause in French-speaking Switzerland. Calvin was an exiled Frenchman, born in at Noyon in Picardy, whose theological writings, especially the Institutes of the Christian Religion and numerous commentaries on the Bible, did much to shape the Reformed churches and their confessions of faith. In contrast to Luther, Calvin was a quiet, sensitive man. Always a conscientious student, at Orléans, Bourges and the University of Paris, he soon took up the methods of humanism, which he later used ‘to combat humanism’. In Paris, the young Calvin had encountered the teachings of Luther and in 1533, he had experienced a sudden conversion:

God subdued and brought my heart to docility. It was more hardened against such matters than was to be expected in such a young man.

After that, he wrote little about his inner life, content to trace God’s hand controlling him. He next broke with Roman Catholicism, leaving France to live as an exile in Basle. It was there that he began to formulate his theology, and in 1536 published the first edition of The Institutes. It was a brief, clear defence of Reformation beliefs. Guillaume Farel, the Reformer of Geneva, persuaded Calvin to help consolidate the Reformation there. He had inherited from his father an immovable will, which stood him in good stead in turbulent Geneva.  In 1537 all the townspeople were called upon to swear loyalty to a Protestant statement of belief. But the Genevans opposed Calvin strongly, and disputes in the town, together with a quarrel with the city of Berne, resulted in the expulsion of both Calvin and Farel.

Calvin went to Strasbourg, where he made contact with Martin Bucer, who influenced him greatly. Bucer (1491-1551) had been a Dominican friar but had left the order and married a former nun in 1522. He went to Strasbourg in 1523 and took over leadership of the reform, becoming one of the chief statesmen among the Reformers. He was present at most of the important conferences, or colloquies of the Reformers, and tried to mediate between Zwingli and Luther in an attempt to unite the German and Swiss Reformed churches. His discussions with Melanchthon led to peace in the debate over the sacraments at the Concord of Wittenberg. He also took part in the unsuccessful conferences with the Roman Catholics at Hagenau, Worms and Ratisbon.

In 1539, while in Strasbourg, Calvin published his commentary on the Book of Romans. Many other commentaries followed, in addition to a new, enlarged version of the Institutes. The French Reformer led the congregation of French Protestant refugees in Strasbourg, an experience which matured him for his task on returning to Geneva. He was invited back there in September 1541, and the town council accepted his revision of the of the city laws, but many more bitter disputes followed. Calvin tried to bring every citizen under the moral discipline of the church. Many naturally resented such restrictions, especially when imposed by a foreigner. He then set about attaining of establishing a mature church by preaching daily to the people. He also devoted much energy to settling differences within Protestantism. The Consensus Tigurinus, on the Lord’s Supper (1549), resulted in the German-speaking and French-speaking churches of Switzerland moving closer together. Michael Servetus, a notorious critic of Calvin, and of the doctrine of the Trinity, was arrested and burnt in Geneva.

004

John Calvin, caricatured by one of his students, during an idle moment in a lecture.

Calvin was, in a way, trying to build a more visible ‘City of God’ in Europe, with Geneva as its base and model. In his later years, Calvin’s authority in Geneva was less disputed. He founded the Geneva Academy, to which students of theology came from all parts of western and central Europe, particularly France. Calvin systemised the Reformed tradition in Protestantism, taking up and reapplying the ideas of the first generation of Reformers. He developed the Presbyterian form of church government, in which all ministers served at the same level, and the congregation was represented by lay elders. His work was characterised by intellectual discipline and practical application. His Institutes have been a classic statement of Reformation theology for centuries, as is evident from the following extracts:

Wherever we find the Word of God surely preached and heard, and the sacraments administered according to the Institution of Christ, there, it is not to be doubted, is a church of God.

We declare that by God’s providence, not only heaven and earth and inanimate creatures, but also the counsels and wills of men are governed so as to move precisely to that end destined by him.   

Lutheranism strongly influenced Calvin’s doctrine. Like Luther, Calvin was also a careful interpreter of the Bible. He intended that his theology should interpret Scripture faithfully, rather than developing his own ideas. For him, all knowledge of God and man is to be found only in the Word of God. Man can only know God if he chooses to make himself known. Pardon and salvation are possible only through the free working of the grace of God. Calvin claimed that even before the creation, God chose some of his creatures for salvation and others for destruction. He is often known best for this severe doctrine of election, particularly that some people are predestined to eternal damnation. But Calvin also set out the way of repentance, faith and sanctification for believers. In his doctrine, the church was supreme and should not be restricted in any way by the state. He gave greater importance than Luther to the external organisation of the church. He regarded only baptism and communion as sacraments. Baptism was the individual’s initiation into the new community of Christ. He rejected Zwingli’s view that the communion elements were purely symbolic, but also warned against a magical belief in the real presence of Christ in the sacrament.

The Calvinists went further than the Lutherans in their opposition to traditions which had been handed down. They rejected a good deal of church music, art, architecture and many more superficial matters such as the use of the ring in marriage, and the signs of devotional practice. But all the Reformers rejected the authority of the pope, the merit of good works, indulgences, the mediation of the Virgin Mary and the saints, and all the sacraments which had not been instituted by Christ. They rejected the doctrine of transubstantiation (the teaching that the bread and wine of the communion became the body and blood of Christ when the priest consecrated them), the view of the mass as a sacrifice, purgatory and prayers for the dead, private confession of sin to a priest, celibacy of the clergy, and the use of Latin in the services.They also rejected all the paraphernalia that expressed these ideas, such as holy water, shrines, chantries, images, rosaries, paternoster stones and candles.

Meanwhile, in 1549 Bucer was forced to leave Strasbourg for Cambridge, and while in England, he advised Cranmer on The Book of Common Prayer. He had a great impact on the establishment of the Church of England, pointing it in the direction of Puritanism. Although he died in 1551, his body was exhumed and burned during the Catholic reaction under Queen Mary. Bucer wrote a large number of commentaries on the Bible and worked strenuously for reconciliation between various religious parties. In France, the pattern of reform was very different. Whereas in Germany and Switzerland there was solid support for the Reformation from the people, in France people, court and church provided less support. As a result, the first Protestants suffered death or exile. But once the Reformed faith had been established in French-speaking Switzerland and in Strasbourg, Calvinists formed a congregation in Paris in 1555. Four years later, over seventy churches were represented at a national synod in the capital.

002

Henry VIII may have destroyed the power of the papacy and ended monasticism in England, but he remained firmly Catholic in doctrine. England was no safe place for William Tyndale to translate the Bible into English, as Henry and the bishops were more concerned to prevent the spread of Lutheran ideas than to promote the study of Scripture. Tyndale narrowly escaped arrest in Cologne but managed to have the New Testament published in Worms in 1525. He was unable to complete the Old Testament because he was betrayed and arrested near Brussels in 1535. In October 1536 he was strangled and burnt at the stake. His last words were reported as, Lord, open the king of England’s eyes. In the meantime, Miles Coverdale completed the translation, which became the basis for later official translations.

003

The title page of the first Bible to be printed in English: Miles Coverdale’s translation (1535). Coverdale had helped Tyndale to revise his translation of the Pentateuch.

Though the king’s eyes were not immediately opened, a powerful religious movement towards reform among his people was going on at the same time. Despite the publication of the Great Bible in 1538, it was only under Edward VI (1547-53) that the Reformation was positively and effectively established in England. The leading figure was the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer, supported by the scholar, Nicholas Ridley and the preacher, Hugh Latimer. Cranmer (1489-1556) was largely responsible for the shaping the Protestant Church of England. Born in Nottinghamshire, he was educated at Cambridge until he was suddenly summoned to Canterbury as Archbishop in 1532, as a result of Henry VIII’s divorce crisis. There he remained until he was deposed by Mary and burnt as a heretic at Oxford in 1556. He was a godly man, Lutheran in his theology, well read in the Church Fathers, a gifted liturgist with an excellent command of English. He was sensitive, cautious and slow to decide in a period of turbulence and treachery. He preferred reformation by gentle persuasion rather than by force, and, unlike Luther, also sought reconciliation with Roman Catholicism. Like Luther, however, he believed firmly in the role of the ‘godly prince’ who had a God-given task to uphold a just society and give free scope to the gospel.

006

Archbishop Cranmer (pictured above) was responsible for the Great Bible (1538) and its prefaces; the Litany (1545) and the two Prayer Books (1549, 1552). The driving force of Cranmer’s life was to restore to the Catholic Church of the West the faith it had lost long ago. When the Church of Rome refused to reform, Cranmer took it upon himself to reform his own province of Canterbury. He then sought an ecumenical council with the Lutherans and Calvinists, but Melanchthon was too timid. His second great concern was to restore a living theology based on the experience of the person and work of Christ. Thirdly, he developed the doctrine of the Holy Spirit which lay behind his high view of scripture and tradition, and the meaning of union with Christ. He was brainwashed into recanting, but at his final trial in 1556 he put up a magnificent defence and died bravely at the stake, thrusting the hand that had signed the recantations into the fire first. The Martyrs’ Memorial at Oxford commemorates his death, together with those of Ridley and Latimer whose deaths he had witnessed from prison a year earlier.

Several European Reformers also contributed to the Anglican Reformation, notably Martin , exiled from Strasbourg. These men, Calvinists rather than Lutherans, Bucerbecame professors at the universities of Oxford and Cambridge. Under the Counter-Reforming Catholic Queen Mary (1553-58), with Cardinal Pole as Archbishop of Canterbury, about two hundred bishops, scholars, ministers and preachers were burnt at the stake. Many Protestant reformers fled to the continent and became even more Calvinist in their convictions, influencing the direction of the English Reformation when they returned at the beginning of Elizabeth I’s reign. The young Queen gradually replaced the Catholic church leaders with Protestants, restored the church Articles and Cranmer’s Prayer Book. She took the title of Supreme Governor of the Church of England. Her Anglican church kept episcopal government and a liturgy which offended many of the strict Protestants, particularly those who were returning religious refugees who had been further radicalised in Calvinist Switzerland or France.

007

Scotland was first awakened to Lutheranism by Patrick Hamilton, a student of Luther, who had been burned for his faith in 1528. George Wishart and John Knox (1505-72) continued Hamilton’s work, but Knox was taken prisoner by the French in 1547 and forced to serve as a galley-slave. When freed, he studied under Calvin at Geneva and did not return to Scotland until 1559, when he fearlessly launched the Reformation. He attacked the papacy, the mass and Catholic idolatry. The Catholic Mary Queen of Scots opposed Knox, but was beaten in battle. Knox then consolidated the Scots reformation by drawing up a Confession of Faith (1560), a Book of Discipline (1561) and the Book of Common Order (1564). While the Scottish Reformation was achieved independently from England, it was a great tragedy that it was imposed on Ireland, albeit through an Act of Uniformity passed by the Irish Parliament in 1560 which set up Anglicanism as the national religion. In this way, Protestantism became inseparably linked with English rule of a country which remained predominantly Catholic.

001

Western Europe during the Wars of Religion, to 1572.

001

The Empire of Charles V in 1551 (inset: The Swiss Confederation)

In Hungary, students of Luther and Melanchthon at Wittenberg took the message of the Reformation back to their homeland in about 1524, though there were Lollard and Hussite connections, going back to 1466, which I’ve written about in previous posts. As in Bohemia, Calvinism took hold later, but the two churches grew up in parallel. The first Lutheran synod was in 1545, followed by the first Calvinist synod in 1557. In the second half of the sixteenth century, a definite interest in Protestant England was already noticeable in Hungary. In contemporary Hungarian literature, there is a long poem describing the martyr’s death of Thomas Cranmer (Sztáray, 1582).  A few years before this poem was written, in 1571, Matthew Skaritza, the first Hungarian Protestant theologian made his appearance in England, on a pilgrimage to ‘its renowned cities’ induced by the common religious interest.

Protestant ministers were recruited from godly and learned men. The Church of England and large parts of the Lutheran church, particularly in Sweden, tried to keep the outward structure and ministry of their national, territorial churches. Two brothers, Olav and Lars Petri, both disciples of Luther, inaugurated the Reformation in Sweden. The courageous King Gustavus Vasa, who delivered Sweden from the Danes in 1523, greatly favoured Protestantism. The whole country became Lutheran, with bishops of the old church incorporated into the new, and in 1527 the Reformation was established by Swedish law. This national, state church was attacked by both conservative Catholics and radical Protestants.

The Danish Church, too, went over completely to Protestantism. Some Danes, including Hans Tausen and Jörgen Sadolin, studied under Luther at Wittenberg. King Frederick I pressed strongly for church reform, particularly by appointing reforming bishops and preachers. As a result, there was an alarming defection of Catholics and in some churches no preaching at all, and a service only three times a year. After this, King Christian III stripped the bishops of their lands and property at the Diet of Copenhagen (1536) and transferred the church’s wealth to the state. Christian III then turned for help to Luther, who sent Bugenhagen, the only Wittenberger theologian who could speak the dialects of Denmark. Bugenhagen crowned the king and appointed seven superintendents. This severed the old line of bishops and established a new line of presbyters. At the synods which followed church ordinances were published, and the Reformation recognised in Danish law. The decayed University of Copenhagen was enlarged and revitalised. A new liturgy was drawn up, a Danish Bible was completed, and a modified version of the Augsburg Confession was eventually adopted.

005

Heddal Stave church, Norway.

This form of construction is characteristic of this part of Scandinavia

The Reformation spread from Denmark to Norway in 1536. The pattern was similar to that of Denmark. Most of the bishops fled and, as the older clergy died, they were replaced with Reformed ministers. A war between Denmark and Norway worsened social and political conditions. When the Danish Lutherans went to instruct the Norwegians, they found that many of the Norwegians spoke the incomprehensible old Norse, and communications broke down. In Iceland, an attempt to impose the Danish ecclesiastical system caused a revolt. This was eventually quelled and the Reformation was imposed, but with a New Testament published in 1540.

Calvinists held an exalted and biblical view of the church as the chosen people of God, separated from the state and wider society. They, therefore, broke away from the traditional church structures as well as the Roman ministry. The spread of Calvinism through key sections of the French nobility, and through the merchant classes in towns such as La Rochelle alarmed Catherine de Medici, the French Regent, resulting eventually in the St Bartholomew’s Day Massacre of 1572. Philip II faced a similarly strong Calvinist challenge in the United Provinces of the Netherlands. In 1565, an outbreak of anti-Catholic rioting could not be contained because all the available forces were deployed in the Mediterranean to defend southern Italy from the Turks and to lift the siege of Malta. The spread of Calvinism was a coral growth in ports and free cities, compared with the territorial growth of Lutheranism which was dependent on earthly principalities and powers.

In this, the free churches later followed them. These churches were mainly fresh expressions of Calvinism which started to grow at the beginning of the next century, but some did have links to, or were influenced by, the churches founded in the aftermath of the Radical Reformation. Only three groups of Anabaptists were able to survive beyond the mid-sixteenth century as ordered communities: the ‘brethren’ in Switzerland and southern Germany, the Hutterites in Moravia and the Mennonites in the Netherlands and northern Germany.

004

In the aftermath of the suppression of Münster, the dispirited Anabaptists of the Lower-Rhine area were given new heart by the ministry of Menno Simons (about 1496-1561). The former priest travelled widely, although always in great personal danger. He visited the scattered Anabaptist groups of northern Europe and inspired them with his night-time preaching. Menno was an unswerving, committed pacifist. As a result, his name in time came to stand for the movement’s repudiation of violence. Although Menno was not the founder of the movement, most of the descendants of the Anabaptists are still called ‘Mennonites’. The extent to which the early Baptists in England were influenced by the thinking of the Radical Reformation in Europe is still hotly disputed, but it is clear that there were links with the Dutch Mennonites in the very earliest days.

Reformers, Revolutionaries and Anti-Semites:

Luther had early believed that the Jews were a stiff-necked people who rejected Christ, but that contemporary Jews could not be blamed for the sins of their fathers and might readily be excused for their rejection of Christianity by reason of the corruption of the Medieval Papacy.  He wrote, sympathetically:

If I were a Jew, I would suffer the rack ten times before I would go over to the pope.

The papists have so demeaned themselves that a good Christian would rather be a Jew than one of them, and a Jew would rather be a sow than a Christian.

What good can we do the Jews when we constrain them, malign them, and hate them as dogs? When we deny them work and force them to usury, how can that help? We should use towards the Jews not the pope’s but Christ’s law of love. If some are stiff-necked, what does that matter? We are not all good Christians.

Luther was sanguine that his own reforms, by eliminating the abuses of the papacy, would accomplish the conversion of the Jews. But the coverts were few and unstable. When he endeavoured to proselytise some rabbis, they undertook in return to make a Jew out of him. The rumour that a Jew had been authorised by the papists to murder him was not received with complete incredulity. In his latter days, when he was more easily irritated, news came that in Moravia, Christians were being induced to become Judaic in beliefs and practice. That was what induced him to come out with his rather vulgar blast in which he recommended that all Jews be deported to Palestine. Failing that, he wrote, they should be forbidden to practice usury, should be compelled to earn their living on the land, their synagogues should be burned, and their books, including The Torah, should be taken away from them.

The content of this tract was certainly far more intolerant than his earlier comments, yet we need to be clear about what he was recommending and why. His position was entirely religious and not racially motivated. The supreme sin for him was the persistent rejection of God’s revelation of himself in Jesus Christ. The centuries of persecution suffered by the Jews were in themselves a mark of divine displeasure. The territorial principle should, therefore, be applied to the Jews. They should be compelled to leave and go to a land of their own. This was a programme of enforced Zionism. But, if this were not feasible, Luther would recommend that the Jews be compelled to live from the soil. He was, perhaps unwittingly, proposing a return to the situation which had existed in the early Middle Ages, when the Jews had worked in agriculture. Forced off the land, they had gone into commerce and, having been expelled from commerce, into money-lending. Luther wished to reverse this process and to accord the Jews a more secure, though just as segregated position than the one they had in his day, following centuries of persecutions and expulsions.

His advocacy of burning synagogues and the confiscation of holy books was, however, a revival of the worst features of the programme of a fanatical Jewish convert to Christianity, Pfefferkorn by name, who had sought to have all Hebrew books in Germany and the Holy Roman Empire destroyed. In this conflict of the early years of the Reformation, Luther had supported the Humanists, including Reuchlin, the great German Hebraist and Melanchthon’s great-uncle. Of course, during the Reformation throughout Europe, there was little mention of the Jews except in those German territories, like Luther’s Saxony, Frankfurt and Worms, where they were tolerated and had not been expelled as they had been from the whole of England, France and Spain. Ironically, Luther himself was very Hebraic in his thinking, appealing to the wrath of Jehovah against any who would impugn his picture of a vengeful, Old Testament God. On the other hand, both Luther and Erasmus were antagonistic towards the way in which the Church of their day had relapsed into the kind of Judaic legalism castigated by the Apostle Paul. Christianity, said Erasmus, was not about abstaining from butter and cheese during Lent, but about loving one’s neighbour. This may help to explain Luther’s reaction to the Moravian ‘heresy’ in terms which, nevertheless, only be described as anti-Semitic, even by the standards of his time.

The story told in Cohn’s great book Pursuit of the Millennium, originally written six decades ago, is a story which began more than five centuries ago and ended four and a half centuries ago. However, it is a book and a story not without relevance to our own times. In another work, Warrant for Genocide: the myth of the Jewish World Conspiracy and the Protocols of the Elders of Zion, published in 1967, Cohn shows how closely the Nazi fantasy of a world-wide Jewish conspiracy of destruction is related to the fantasies that inspired millenarian revolutionaries from the Master of Hungary to Thomas Müntzer.  The narrative is one of how mass disorientation and insecurity have fostered the demonisation of the misbelievers, especially the Jews, in this as much as in previous centuries.

We can also reflect on the damage wrought in the twentieth century by left-wing revolutions and revolutionary movements, which are just as capable of demonising religious and ethnic groups, including Jews, through their love of conspiracy theories and narratives. What is most curious about the popular Müntzer ‘biopic’, for example, is the resurrection and apotheosis which it has undergone during the past hundred and fifty years. From Engels through to the post-Marxist historians of this century, whether Russian, German or English-speaking, Müntzer has been conflated into a giant symbol, a prodigious hero in the history of ‘class warfare’. This is a naive view and one which non-Marxist historians have been able to contradict easily by pointing to the essentially mystical nature of Müntzer’s preoccupations which usually blinded him to the material sufferings of the poor artisans and peasants. He was essentially a propheta obsessed by eschatological fantasies which he attempted to turn into reality by exploiting social discontent and dislocation through revolutionary violence against the misbelievers. Perhaps it was this obsessive tendency which led Marxist theorists to claim him as one of their own.

Just like the medieval artisans integrated in their guilds, industrial workers in technologically advanced societies have shown themselves very eager to improve their own conditions; their aim has been the eminently practical one of achieving a larger share of economic security, prosperity and social privilege through winning political power. Emotionally charged fantasies of a final, apocalyptic struggle leading to an egalitarian Millennium have been far less attractive to them. Those who are fascinated by such ideas are, on the one hand, the peoples of overpopulated and desperately poor societies, dislocated and disoriented, and, on the other hand, certain politically marginalised echelons in advanced societies, typically young or unemployed workers led by a small minority of intellectuals.

Working people in economically advanced parts of the world, especially in modern Europe, have been able to improve their lot out of all recognition, through the agency of trade unions, co-operatives and parliamentary parties. Nevertheless, during the century since 1917 there has been a constant repetition, on an ever-increasing scale, of the socio-psychological process which once connected the Táborite priests or Thomas Müntzer with the most disoriented and desperate among the poor, in fantasies of a final, exterminating struggle against ‘the great ones’; and of a perfect, egalitarian world from which self-seeking would be forever banished.  We are currently engaged in yet another cycle in this process, with a number of fresh ‘messiahs’ ready to assume the mantles of previous generations of charismatic revolutionaries, being elevated to the status of personality cults. Of course, the old religious idiom has been replaced by a secular one, and this tends to obscure what would otherwise be obvious. For it is a simple truth that stripped of its original supernatural mythology, revolutionary millenarianism is still with us.

Sources:

John H. Y. Briggs (1977), The History of Christianity. Berkhamsted: Lion Publishing.

Sándor Fest (2000), Skóciai Szent Margittól, A Walesi Bárdokig: Magyar-Angol történeti és irodalmi kapcsalatok. 

Norman Cohn (1970), The Pursuit of the Millennium: Revolutionary Millenarians and Mystical Anarchists of the Middle Ages. St Albans: Granada Publishing.

Roland H. Bainton (1950), Here I Stand: A Life of Martin Luther. Nashville, USA: Abingdon Press.

András Bereznay (1994, 2001), The Times Atlas of European History. London: HarperCollins.

 

 

 

Posted February 4, 2018 by TeamBritanniaHu in Anabaptism, Anglican Reformation, anti-Semitism, Apocalypse, Austria-Hungary, Britain, British history, Christian Faith, Church, Commemoration, Early Modern English, Egalitarianism, Empire, English Language, Europe, France, Germany, Henry VIII, History, Humanism, Hungarian History, Hungary, Ireland, Irish history & folklore, Jews, Linguistics, Lutheranism, Martin Luther, Medieval, Mediterranean, Messiah, Middle English, Migration, Millenarianism, Monarchy, Music, Mysticism, Mythology, Narrative, nationalism, New Testament, Old Testament, Papacy, Reformation, Remembrance, Shakespeare, Switzerland, theology, Tudor England, Uncategorized, Warfare, Zionism

Tagged with , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

The Dialects of Middle English: Part two; From Mercian to West and East Midland.   Leave a comment

The Anglo-Saxons who invaded and settled the Midlands and Northern England spoke two distinct dialects of OE, Northumbrian (North of the Humber) and Mercian. During the ME period, Mercian or the Midland dialect developed distinctive features in the Danelaw, where it came under the influence of Danish Old Norse speakers. As a result, OE Mercian developed into two ME dialects, East Midland and West Midland. The West Midland dialect can again be divided into two, one to the north of the Trent and the other to its south, but there are sufficient similarities for them to be treated as one dialect.

The north-West Midland Dialect

Sir Gawain and the Green Knight is a romance in alliterative verse which tells a story of the legendary court of King Arthur. The story begins with the New Year celebrations at the court, when a green knight rides in, carrying a battle-axe, and challenges any knight to strike him a blow with the axe, provided that he can give a return blow a year and a day later. Gawain takes up the challenge.

008

The only surviving manuscript (transcribed and in print above) was probably written towards the end of the fourteenth century, and the scholars are agreed that the dialect is the north-West Midland of present-day south Lancashire and Cheshire. The manuscript shows how, long before spelling became standardised, a single letter could be related to several different sounds in English. The poem is written in 101 stanzas which have a varying number of unrhymed alliterative lines followed by five short rhymed lines. Like all OE and ME verse, it was written to be read out loud to an audience. Although it was contemporary with Chaucer’s writing, it is more difficult to read for MnE users, partly because some of the vocabulary is from a stock of words reserved for use in poetry, and partly because many words of the West Midland dialect came down into MnE spoken dialects, but not into written Standard English. It contains a large number of ON, Old French and dialect words that have not survived into MnE.

The south-West Midland Dialect 

Piers Plowman is one of the most famous poems in ME. It must have been a very popular work in its own day, because over fifty manuscripts have survived. The poem is an allegory of the Christian life, and of the corruption of the contemporary Church and society, written in the form of a series of dreams or ‘visions’:

Ac on a May mornyng on Maluerne hulles (= hills)

Me biful for to slepe

And merueylousliche me mette (= dreamed),

as y may telle.

(Prologue, lines 6-7, 9)

Piers is a humble poor labourer who stands for the ideal of honest work and obedience to the Church. The poem’s author, William Langland, is unknown other than for this one work, in which he characterised himself as ‘Will’ or ‘Long Will’, living in London, at Cornhill, with Kit his wife and a daughter named Calote. Apart from what he tells us, there is no evidence about him. There are three versions of the poem extant today (A, B and C texts), which show that Langland continually revised and extended the poem from the 1360s to the 1380s, when the C-text was probably completed. It is a fine example of alliterative verse in English. The dialect is south-West Midland, but rather mixed, and there are many variant spellings in the fifty manuscripts. The later, printed text of Langland’s poem is ‘edited’, based on one of the C-text manuscripts, but using other manuscripts or making changes where these do not make good sense. Abbreviations are also filled out and modern punctuation added. In addition, the manuscripts used by the editor are copies, not the original. Consequently, any observations made about either Langland’s ‘idiolect’, or the south-West Midland dialect in general would need to be verified from other sources.

009

There are relatively few words of French origin in Langland’s verse (extracts above and below), and even fewer from ON. The South, West and West Midlands of England had not been settled by Danes or Norwegians, so the scarcity of ON words is to be expected. The proportion of French words in one short text cannot be used to come to any significant conclusions, but it does perhaps demonstrate that the solid core of OE vocabulary continued into the ME of these regions of England, becoming the basis of their modern colloquial language.

010

East Midland and London Dialects:

Of the ME manuscripts which have come down to us, a large proportion are in the form of sermons or homilies which set out the ideals of the Church and the Christian life. A typical example is in The Parson’s Tale from Chaucer’s Canterbury Tales, in which the primary and most prominent theme is sin and repentance for sin, or penitence:

Seint Ambrose seith that penitence is the plenynge of man for the gilt that he hath doon and namoore to doon any thyng for which hym oghte to pleyne.

The secondary theme is the ‘Seven Deadly Sins’, those sins which were thought to be the most offensive and serious. These were pride, envy, wrath (= anger), sloth, covetousness, gluttony and lust:

Now it is behouely thing to telle whiche ben dedly synnes, that is to seyn chieftaynes of synnes… Now ben they clepid chieftaynes for as much as they ben chief and sprynge of alle othere synnes… This synne of ire, after the descryuyng of seint Augustyn, is wikked wil to be auenged by word or by ded.

One of the reasons for learning about the early development of the English language is to understand the relationships between the dialects and Standard English in the present-day language. In the conglomeration of different dialects that we call ‘Middle English’, there is no single recognised standard form. By studying the political, social, economic and cultural history of England in relation to the language, it is possible to determine that the conditions for a standard language to emerge were beginning to take shape by the second half of the fifteenth century. From the beginning of the sixteenth century, scholars and writers began to discuss the need for a standard in spelling, pronunciation and grammar, which naturally raised the question as to which dialect or variety of the language should be used to create that standard. A standard language, in modern sociological terms, is…

…that speech variety of a language which is legitimised as the obligatory norm for social intercourse on the strength of the interests of dominant forces in that society (Norbert Dittmar, 1976: Sociolinguistics).

By this definition, the choice is made by people imitating those with prestige or power in their society, while those in power tend to prescribe their variety of the language as the ‘correct’ one to use. A standard language is not, of itself, superior as a language for communication over other dialects, but in its adoption and development it is the language of those with social and political influence, and therefore intrinsic superiority is often claimed for it. For example, in 1589, the poet George Puttenham published a book called, The Arte of English Poesie. In it, he gave advice to poets on their choice of language:

It must be that of educated, not common people, neither shall he follow the speech of a craftes man, or other of the inferiour sort, though he be inhabitant or bred in the best towne and ciie in this Realme. But he shall follow generally the better brought up sought,… ciuill and graciously behauoured and bred.

The recommended dialect was therefore Southern, forming the usuall speach of the Court, that of London and the shires lying about London within sixty miles… This defines the literary language already in use in the sixteenth century, and clearly describes it as the prestigious language of the educated classes of London and the South-East. Being the centre of government, trade and commerce, its dialect was that of the ‘dominant forces’ in society, so that it was set to become the dominant form of the language.

The London dialect in the late fourteenth century derived from a mixture of ME dialects, but was strongly influenced by the East Midland dialect, partly because the city was then built wholly on the North side of the Thames, with suburbs running out into Essex and Middlesex, rather than into Kent and Surrey, and partly because there was a significant migration into London from the East Midlands and East Anglia in late thirteenth and early fourteenth centuries. There were also immigrants from south of the Thames, especially from Kent, which stretched from Dover to Greenwich at that time. However, although there are traces of the Kentish and Southern dialects in the London dialect, present-day Standard English derives its origins from the East Midland dialect of Middle English, which is why the English of Chaucer from the late fourteenth century is not so very different from the late sixteenth century language of Shakespeare. Both, of course, had Midland origins themselves. The extract below is from ‘The Friar’s Tale’ by Chaucer:

011

Geoffrey Chaucer was born in the 1340s and died in 1400: He was acknowledged in his own day as the greatest contemporary writer, not only in poetry, but also in the arts of rhetoric and philosophy. He wrote in the London dialect of ME of his time; that is, the literary form of the speech of the educated classes. The dialect of the mass of ordinary people living in London must have been very different, both in form and pronunciation, as it is today. The Canterbury Tales is Chaucer’s best-known work, but some of the tales are much more widely read than others. Most of them are in verse, and it is unlikely that the two tales in prose will ever be popular, since their content and style are less accessible to the modern reader. However, they do provide evidence of the development of the language. However, changes and variations in the pronunciation of a language are much more difficult to study than changes in vocabulary or spelling. One useful source of evidence, however, is in rhyming verse. If two words rhyme, we presume that they contain the same sounds. We can then look up the derivation of the words and compare the spellings and possible pronunciations. The principle changes from OE to ME are in the loss of inflections, but there are many changes from ME to MnE in vowels, and some in consonants. There are also some interesting changes in the stress patterns of some words from ME to MnE, so that identical words no longer rhyme in present-day English.

From the fourteenth century onwards, we begin to find many more examples of everyday language surviving in letters and public documents than we do for earlier English. Literary language draws on the ordinary language of its time, but we cannot be sure that it tells us how people actually spoke. In Chaucer’s day London was, from time to time, the scene of violence and demonstration in the streets. Thomas Usk was involved with what turned out to be the losing side in the political factions of his day, and describes a series of incidents in the 1380s. He was unsuccessful in his appeal for clemency in 1384 (below), and was executed sometime after. His appeal is an example of the London English of a fairly well-educated man, and provide further evidence of its proximity to the East Midland dialect of ME.   

  012   

The Dialects of Middle English: Part One; Southern and Northern   Leave a comment

001

Above: Middle English dialectal areas

What’s in a dialect?

Evidence from the written sources suggests that there were four main dialectical areas: West Saxon (Wessex), Kentish, Mercian and Northumbrian. In Middle English, these remained basically Danes, and the consequent influence of Norse, there was enough variation of Mercian English on both sides of the Danelaw for them to be considered as two distinct dialects. Therefore, the five principal dialects of Middle English were: Southern, Kentish, East Midlands, West Midlands and Northern. In addition, the dialects of Northern English spoken in southern Scotland were known as Inglis until about 1500, when writers began to refer to them as Scottis, now known as Scots.

Dialects are varieties of a single language which are ‘mutually comprehensible’; that is, speakers of different dialects can talk to and understand each other. An unfamiliar dialect may be difficult to comprehend at first because of its peculiar pronunciation and/ or vocabulary, but with familiarity, these difficulties disappear. This is not the case with a foreign language. So, whilst a Breton onion-seller could make himself understood to a Welsh shepherd, he would not be understood by a Northumbrian one. However, the Northumbrian shepherd would understand his ‘Wessex’ counterpart. Dialects have most of their grammar and vocabulary in common; therefore, we are able to make a short-list of the features to look for when describing the main differences between dialects. Today, dialects are usually compared to Standard English, but in the early Middle Ages and even into the fifteenth century, there was no national standard form of English, only regional standards. Within what we call a dialect, there are always other variations, so that the more closely we examine the speech or writing of a dialectal area, the more differences we observe, until we eventually arrive at the concept of an individual person’s own variety of language, an ‘idiolect’.

In the Middle English (ME) period, there was no single dialect or variety of the language whose spelling, vocabulary and grammar were used for writing throughout the country. After the Norman Conquest, Northern French replaced the Wessex variety of English as the spoken language of the Norman court. In the twelfth century, this was replaced by Parisian French, carrying more prestige. This was also the language of instruction in English schools until the late fourteenth century. After 1362 English became widely used in the law courts and Parliament was opened in English. The educated East Midland English of London was beginning to become the standard form of English throughout the country, although the establishment of a Standard English was not completed until the eighteenth century. In ME, there were only dialects, with writers and copyists using the forms of speech of their own region. The end of Chaucer’s poem Troilus and Criseyde, written in about 1385, provides evidence of this:

Go, litel bok, go, litel myn tragedye…

And for there is so gret divesite

In Englissh and in writing of oure tonge,

So prey I God than non miswrite the,

Ne the mysmetre for defaute of tonge.

Southern (Wessex) and Kentish Dialects:

In the same year, John of Trevisa wrote of the many people… and tonges of the British, not just in the form of the Welsh Language and among the Scots, but also among the Germanic and Danish English. This ‘diversity of tongues’ can be found in writings from different parts of the country in the ME period, revealing variations in the spelling of words. There are also inconsistencies within dialectal areas and even within the same manuscript. Conversely, some spellings remained the same, despite alterations in pronunciation. Writing in the 1380s, John of Trevisa described the linguistic situation at the time. His complete work is a translation of a history written in Latin earlier in the century. He was the vicar of Berkeley in Gloucestershire when he translated Polychronicon. The work is a reminder of the origins of the historical origins of English and its dialects. Trevisa’s attitude is not unlike that of some scholars today, in his talk of the ‘deterioration’ of the language, but the reason he gave for its decline in his time was the fashion for speaking French. He wrote in the Southern, ‘Wessex’ dialect of ME, although his use of the dialect is said to be ‘impure’.

Many of the contrasts between older and present-day English are matters of style rather than significant grammatical differences. We can read Trevisa’s text without much difficulty, but it does not transcribe word for word into Modern English (MnE). The phrase a child hys broche (a child’s toy) was a new construction for the possessive which did not derive from OE which survived for some time but has now been replaced by the apostrophe. The use of the infinitive construction ‘for to’ is still present in some dialects, and as a device in folk songs old and new, but is now non-standard. Prepositions were also used at the end of sentences as in told of (spoken of), considered ungrammatical in MnE.

In identifying the alphabetical symbols used and their relationship to contrasting sounds of dialectal accents, we have to be careful not to assume that there is a one-to-one relationship between sound and letter. Some differences of spelling in ME texts are not the result of differences in pronunciation, but rather of the fact that spellings tend to be retained long after changes in pronunciation had transpired. These difficulties in dating shifts in pronunciation and spelling are compounded by the fact that manuscripts were rarely dated. That is one reason why the book translated by a monk of St Augustine’s Abbey in Canterbury, Michael of Northgate, is so significant. He finished the book, Ayenbite of Inwyt, ‘the remorse of conscience’, a translation from a French original, on 27 October 1340. The other reason is that he spelled consistently throughout the text. It therefore provides us with accurate evidence of the Kent dialect at that time. Here is a passage in word-for-word translation:

Now I wish that you know

How it is went (how it has come about)

That this book is written

With English of Kent.

This book is made for lewd men*

Them for to protect from all manner sin

(*common folk)

This is as near to a ‘pure’ dialect as we can get, remembering that the written form can never really provide an accurate idea of how the spoken dialect sounded. Also, as Michael was translating from French, it is possible that some idioms as from that language, rather than being genuine ME expressions. Nevertheless, we can identify differences in word order and collocation which highlight differences between dialects and between ME and MnE. Even limited observations suggest that Kentish was a ‘conservative’ dialect, retaining more features of the OE system of inflections, even though greatly reduced. Many of these features were similar those found in the ‘Wessex’ texts of John of Trevisa. This is to be expected when one considers the way that the Thames, with few crossings between London and Oxford, acted as a barrier between the South as a whole, especially Kent, and the Midlands.

Below: Extract from Ayenbite of Inwyt,1340

002

Northern (Northumbrian) Dialects:

The Northern dialects of ME came from the Northumbrian dialects of OE. The present-day dialects of Scotland and the North of England are still markedly distinct from Standard English and other dialects in grammatical features and vocabulary, and from RP, Midlands and Southern English accents in pronunciation. John of Trevisa’s remarked that the citizens of fourteenth century York spoke in a way which was ‘scharp slyttyng and frotyng and unschape’. The modern equivalents of these descriptions can be heard today among southerners unfamiliar with Geordie, Glaswegian and North Yorkshire accents, and Northerners make equally disparaging remarks about RP speakers from the South. One person’s ‘thick accent’ is another person’s familiar speech, and beauty is in the ear of the listener rather than an objective standard. Besides, television series and films in the 1990s made regional varieties of English more accessible to the country as a whole, and radio announcers now speak with a wider range of regional accents than in the last century.

As we cannot reproduce the actual sound of the dialects of the past, we cannot follow up this aspect of linguistic diversity. The only evidence we have of the phonics which once existed is in their transcription into manuscripts. Since spellings are not always phonetic and are inconsistent even in their reproduction by a single scribe, we can only speculate about pronunciation in the abstract, recognising some of the major shifts, but not properly hearing them. Most of the linguist’s focus must therefore be on grammar and vocabulary.

The Bruce is a verse chronicle of the heroic deeds of Robert (the) Bruce (1274-1329), written by John Barbour in about 1375 as The Actes and Life of the Most Victorious Conqueror, Robert Bruce King of Scotland. Barbour was the Archdeacon of Aberdeen and had studied and taught at Oxford and Paris. The following extract comes from the first book, written in the Northern (Scots) dialect:

A fredome is a noble thing

Fredome mays man to haiff liking

Fredome all solace to man giffis

He levys at es yat frely levys

A noble hart may haf nane es

Na ellys nocht yat may him ples…

In word-for-word transcription, this reads more like Modern English, more so than many Southern dialects of ME, which still retained many of the inflections of OE:

Ah freedom is a noble thing,

Freedom makes man to have liking (= free choice),

Freedom all solace to man gives,

He lives at ease that freely lives,

A noble heart may have no ease,

Nor else nought that may him please.

The pronunciation of the final ‘e’ in a word where followed by a consonant was all that was left of the many OE inflections, but even the use of this was a matter of choice for speakers and, therefore, for writers like Chaucer. Some of his characters use it, others don’t. In Barbour’s verse there is no evidence of its continued use, and Scots writers had adopted the convention of using the ‘i’ as the means of making vowels longer, as in haiff in the second line of Barbour’s poem given above. As it is an infinitive, haiff has no inflection; neither do knaw and pless.

There is evidence of the development of ‘gerund’ forms, a noun drived from a verb, as in liking. The word order of verse is often more abnormal than that of prose, as in Fredome all solace to man’s giffis, which cannot provide good evidence of normal spoken word order. Nevertheless, the third person ‘is’ or ‘ys’ inflections and the past participles with ‘yt’ make the verse seem closer to MnE.

Below: John Barbour on the siege of Berwick, from ‘Bruce’, c.1375

003

The York ‘mystery’ plays provide evidence of the development of another Northern dialect, that of York and North Yorkshire. These plays are a cycle of fifty short performances which tell the story of the world according to medieval Christian tradition, from the Fall of the Angels and the Creation to the Last Judgement.   Each craft guild of the city was responsible for the costs and production of a play, which was performed in procession on a pageant-wagon around the streets of York. Some of the plays were assigned to guilds whose occupation was featured in the story. For example, the bakers played the Last Supper, the shipwrights built the Ark, the fishermen and mariners performed the Flood, and the vintners provided the wine for the Marriage at Cana. The cycle was produced each year for the feast of Corpus Christi, from the late fourteenth to the early sixteenth century. Twelve stations were set up in the streets and each pageant-wagon moved in procession from one station to another to perform its play. The procession of wagons began at 4.30 p.m. and was concluded long after midnight. Banners representing the respective guilds marked the position of the stations in the cycle, and proclamations were made, written down on parchment in order to be read out theatrically. One of these survives for the year 1415, but the only copy of all the plays to have done so was written in 1470, originally the property of the corporation of the city. It was probably compiled from the various prompt copies belonging to each of the performing guilds, so the language probably belongs, like the proclamation, to the earlier part of the fifteenth century. The dialect is Northern, but the scribes introduced a number of modifications from the East Midland dialect, the evidence for this being in the variations of spelling. The use of some East Midland forms marks the beginning of a standardised system of spelling. Since the plays are written in a variety of verse stanza patterns, with both rhyme and alliteration, so that they cannot be read as everyday speech, in spite of the vividness of the dialogue.

005004

007006

On becaming Archbishop of York in 1352, John de Thoresby found many of his parish priests ignorant and neglectful of their duties. As one remedy for this, he wrote a ‘catechism’ in Latin, setting out the main doctrines of the faith. It was translated into English by a monk of St Mary’s Abbey in York in 1357. This version is called The Lay Folk’s Catechism and was extended a little later by John Wycliffe, who was born in the North Riding of Yorkshire, but worked and lived for long periods in Oxford and Leicestershire. His writings were therefore a variety of the Midlands dialect. By comparing the two versions of Thoresby’s Catechism, we can therefore distinguish between the dialects of the North and the Midlands.

Chaucer’s Reeve’s Tale features two undergraduates, ‘yonge poure scolers’ from the North. He marks their speech with some of the features that his readers would recognise. He wrote in the educated London accent which differed greatly in its grammar and pronunciation from the Northern dialect. In this extract, Aleyn and Iohn have arrived at a mill and greet Symkyn, the miller. They intend to supervise the grinding of their corn, since millers were notorious for cheating their customers:

Aleyn spak first: All hayl Symkin in faith

How fares thy faire doghter and thy wife?

Aleyn welcome, quod Symkyn, by my lif

And Iohn also. How now what do ye here?

By god, quod Iohn, Symond need has na peere.

Hym bihoues serue himself that has na swayn

Or ellis he is a fool, as clarkes sayn.

Our maunciple, I hope he will be deed,

Swa werkes and wanges in his heed.

And therefore is I come and eek Alayn

To grynde our corn and carie it heem agayn…

The northern words and expressions are highlighted in bold type. MnE equivalents are given in the glossary below:

heem = home

hope = hope/ believe

hym bihoues = (him behoves), he must

swa = so

swayn (ON) = swain, servant

wanges = back teeth

workes = aches

 

%d bloggers like this: